Catégories
Uncategorized

Nouvelles de Hallowspeak 41

Joyeux Noël, Joyeux Hanoukka et Joyeux Kwanzaa à tout le monde !!!

Malheureusement, j’ai toujours pas eu le temps de rédiger les enormes nouvelles qui seront nécessaires pour raconter tout ce qui s’est passé depuis les Nouvelles 40, mais j’ai bien un peu de temps pour donner à vous tous un peu de contenu de Hallowspeak pour cette période des fêtes !!

Quelques discussions ont récemment été portées à propos de la phonologie du Hallowspeak, particulièrement sur sa phonotactique, dans le salon Hallowspeak Development, donc j’ai pensé que je prendrai cette occasion pour vous donner quelques explications à propos de ça ! T’inquète, tu vas voir bientôt comment c’est festif !

Donc, la phonologie d’une langue est tout ce qui concerne ses sons : quels sons elle possède, où ces sons peuvent se situer, comment les sons changent en fonction du contexte et tout ce genre de truc. La phonotactique est exactement le deuxième point dans cette liste : aucune langue ne permet simplement à n’importe quel son d’apparaître à n’importe quelle position dans un mot. Même si les sons « ng », « a », « p », « t », « k » et « f » existent tous dans la langue française, le mot « ngaptkfp » ne pourrait jamais être un mot français, et la plupart des francophones auraient probablement beaucoup de mal à le prononcer ! C’est dû à la phonotactique ! Le français permet le son « ng » seulement à la fin d’une syllabe (« parking », « jogging »)*, mais jamais au début d’une syllabe (le fléau de tous les gens qui s’appellent Nguyen :p). En plus, le groupe consonantique « ptkfp » ne serait probablement jamais valide en français, parce que d’habitude (plus ou moins), le français suit l’échelle de sonorité, ce qui veut dire que les consonnes consecutives sont obligées de passer de douces à fortes en début de syllabe, et de fortes à douces à la fin, ce que « ptkfp » ne suit certainement pas !

* Dans la version originale de cet article, ce passage concerne l’anglais, où le son « ng » est plus courant qu’en français. En français, ce son se trouve principalement dans les mots empruntés de l’anglais. De toute façon, vu que les mots français qui contiennent le son « ng » proviennent de l’anglais, la règle phonotactique décrite s’applique également au français.

La phonologie et la phonotactique sont souvent la raison pour laquelle les mots changent lorsqu’ils sont empruntés d’une langue à une autre. Un exemple plus frappant serait « Mele Kalikimaka » en hawaïen, ce qui veut dire « Joyeux Noël », emprunté de l’expression « Merry Christmas » en anglais. C’est pas que l’hawaïen ait inventé ses propres mots pour « merry » et pour « christmas », mais simplement dû au fait que la phonologie de la langue hawaïenne est tellement plus restrictive que celle de l’anglais, il a fallu modifier les mots considérablement !

Mon idée, c’était et si on fait la même chose pour le Hallowspeak ! (avec les mots anglais, parce que je veux pas tout refaire avec les mots « joyeux » et « noël » sfghdfsgj) Commençons avec le mot « Christmas », et corrigeons tout ce qui ne respecte pas la phonotactique du Hallowspeak, pour trouver ce qui serait le mot Hallowspeak pour « Christmas » ! En fait, j’ai déjà fait ce processus pour le mot « Christmas », mais je pense que je peux le faire bien mieux qu’à l’époque.

Tout d’abord, le « ch » au début du mot se prononce comme « k », donc on va l’écrire ainsi ! Ça, c’est une autre source de changements pour les mots empruntés : les langues empruntent presque toujours la prononciation du mot, pas l’orthographe ! On a donc « Kristmas ».

Le groupe consonantique « kr » au début, heureusement, est complètement valide selon les règles phonotactiques du Hallowspeak. Cependant, le Hallowspeak est quand même un peu plus restrictif que l’anglais en ce qui concerne les groupes consonantiques, vu que les seules combinaisons permises sont « p t k b d g » avec « r l w j ». Alors, quelque chose comme le « fr » dans le mot « frais » ne serait pas permis.

En fait, cette voyelle « i » n’existe pas vraiment en Hallowspeak ! La voyelle representée par le « i » dans « Christmas » est la voyelle du mot anglais « kit », mais le son « i » du Hallowspeak est plutôt le « i » français ou la voyelle du mot anglais « beet ». Quoi qu’il en soit, ce « ee » est quand même la voyelle la plus similaire à la voyelle « i » de « Christmas » que le Hallowspeak possède, donc on va le laisser comme « Kristmas ».

Mais, là où on rencontre bien quelques problèmes, c’est avec le « st » de « Christmas ». Pour voir pourquoi, on va utiliser la notation de structure syllabique ! La structure syllabique est en quelque sorte le gabarit pour chaque syllabe dans une langue, qui montre où les consonnes et les voyelles peuvent se situer ! Dans la notation de structure syllabique, « C » représente une consonne, « V » représente une voyelle, n’importe quoi en miniscule désigne le son lui-même (donc, « V » désigne une voyelle, mais « v » désigne le son « v ») et les parenthèses veulent dire « optionnel ». Il y a aussi quelques autres symboles pour d’autres catégories de son courantes, comme « F » pour les sons fricatifs comme « f v s z j », et « L » pour les sons liquides comme « w l r y ».

L’anglais possède une structure syllabique très complexe de (C)(C)(C)V(C)(C)(C)(C)(C), aussi souvent écrite (C)3V(C)5 par souci de concision. C’est pourquoi l’anglais est capable d’avoir des mots tels que « strengths », « twelfths » et « angsts ». Par contre, la structure syllabique du japonais est moins permissive, seulement (C)Vn (bien que ce soit un peu plus compliqué que ça), ce qui est pourquoi le mot japonais pour « Christmas » doit être « Kurisumasu ».

La structure syllabique du Hallowspeak est (C)(L)V(C), avec quelques autres restrictions déjà mentionnées. Mais comme vous pouvez le voir, la structure syllabique du Hallowspeak ne permet qu’une consonne à la fin d’une syllabe, donc « Christmas » serait impossible ! Heureusement, presque personne, du moins à qui j’ai parlé, ne prononce le « t » de « Christmas », donc je dirais qu’on peut sans problème continuer avec « Krismas ».

Il reste une autre restriction que j’ai pas mentionnée en ce qui concerne la phonotactique : le fait que seules certaines consonnes sont permises de terminer une syllabe. En terminologie linguistique plus difficle à comprendre, seules certaines consonnes sont permises en position de coda. Lesdites consonnes sont « m n k s p », donc heureusement on va pas avoir aucun problème, mais un mot tel que « mash » serait impossible, même si le Hallowspeak possède les sons « m », « a » et « sh ».

Dernièrement, le « a » de « Christmas » est-il vraiment prononcé comme un son « a » ? Pour la plupart d’anglophones, la réponse est non ! La plupart de dialectes d’anglais ont ce qui s’appelent la réduction vocalique, qui change toutes les voyelles non accentuées en petits sons « euh » brefs, comme dans le mot « Christm(euh)s ». Mais en fait, ce son « euh » est un son à part entière en Hallowspeak, ce que nous avons choisi d’écrire avec la lettre « y », donc on peut l’utiliser ici !

Ça nous laisse avec notre mot final pour « Christmas »… « Krismys » !! (dites « kris-meus »)

En appliquant les mêmes règles à « Hanukkah » et à « Kwanzaa », on obtient « Hanuka » et « Kwanza », mais on sait pas trop actuellement si le Hallowspeak possède le son « kh » présent dans la prononciation hébreu de Hanoukka (c’est aussi pour ça qu’on le voit parfois écrit « Chanukkah », l’anglais n’a pas le son « kh » sauf si on est écossais et qu’on dit le mot « loch » !). Si on arrive à preuver que ce son existe bien en Hallowspeak, on a l’intention de l’orthographier avec un « x », ce qui donnerait « Xanuka ».

Mais, comment on a découvert tout ça ? Comme pour beaucoup de choses en Hallowspeak, la réponse de cette question réside dans l’un de nos tout premiers membres : DialogBox ! Bien que DB soit actuellement inactif la plupart du temps, c’est lui qui a contribué le socle fondateur pour notre projet entier au début ! Pour analyser la phonologie, il faut parcourir tous les enregistrements audio dont on dispose, écrire ce qu’on entend et essayer de rassembler tous les sons qu’on trouve et où ces sons se situent dans chaque mot. Malheureusement, c’est rendu encore plus difficle par le dernier élément de la définition de la phonologie que je vous ai donnée : « comment les sons changent en fonction du contexte ».

Prenez le mot « butter » en anglais par exemple.* Dans certains dialectes, le son « t » au milieu devient une petite pause qui s’appelle un coup de glotte (« bu’er »), et dans d’autres dialectes, il devient plutôt un son « r » ou « d » court qui s’appelle une battue alvéolaire (« burer », « buder »). Si on essayait d’analyser ça, on pourrait penser que le coup de glotte et la battue alvéolaire sont des sons à part entière en anglais, alors qu’en fait ils sont simplement des variations différentes du son « t » !

Voici la vraie terminologie pour tout ça. Ça pourrait sembler compliqué, mais ça rend la discussion de ça beaucoup moins confus que dire « son » pour tout. Si quelque chose est un son à part entière dans une langue, on l’appelle un phonème, et si c’est une variation différente en fonction du contexte, on l’appelle un allophone. Donc, le coup de glotte (petite pause) et la battue alvéolaire (« t »/« d » court) sont des allophones (variations selon le contexte) du phonème « t » de l’anglais (un son à part entière). Pour simplement n’importe quel son qu’un humain peut produire, le mot est « un phone ».

* Je voulais utiliser un exemple en français pour expliquer l’allophonie, mais je n’ai rien trouvé d’aussi clair. Peut-être on pourrait comparer les variations du son « r » en français — plus roulé dans « vrai » mais plus doux dans « foire » — mais c’est difficle à exprimer par écrit.

Ça, c’est pourquoi il est si difficile d’analyser la phonologie ! Des phones qui sont des allophones (variations) dans une certaine langue peuvent être des phonèmes entièrement distincts dans une autre, donc il faut beaucoup de techniques spéciales pour comprendre lesquels sont lesquels ! Je vais pas rentrer dans toute la théorie ici, comme c’est plutôt juste une introduction au concept, mais l’idée est de noter où apparaissent tous les phones, et puis de voir si jamais leurs positions possibles se chevauchent. Il y avait même une époque ᴏù on pensait que « a » et « e » étaient des allophones l’un de l’autre en Hallowspeak — ce qui est pourquoi ils avaient la même lettre dans nos premiers essais de Hallowscript — mais heureusement on est arrivés à réfuter cette idée. Pour d’autres sons comme le « kh » mentionné précédemment, on essaie toujours de le comprendre.

C’est tout pour ces nouvelles ! J’espère que ces explications des termes phonologiques vous ont semblé claires, et joyeuses fêtes !! Bapa namele Krismysak Xanukak Kwanzak !

Catégories
Uncategorized

Blog

Vous pouvez trouver ici toutes les Nouvelles de Hallowspeak copiées du serveur discord The Shellwood Ordeal. Certaines Nouvelles du serveur n’étaient pas copiées ici, car elles étaient juste du filler et ne contenaient pas de vraies nouvelles. Pour d’autres nouvelles ici, on a enlevé un peu des nouvelles de l’Équipe, car certains membres de l’Équipe ne voulaient pas que leurs renseignements personelles soient sur le site web. Pourtant, toutes les nouvelles importantes à propos de Hallowspeak sont ici.

Occasionellement, on copie des nouvelles au site web peut-être quelques semaines après qu’elles sont postées dans le serveur. C’est parce que nous pourrions vouloir obtenir des feedbacks concernant les nouvelles pour en améliorer les explications, avant de les mettre sur le site web.

Catégories
Uncategorized

C’est ici !!!

Cinq !

Quatre !

Trois !

Deux !

Un !!!!

BON SILKSONG !!!!!!

Catégories
Uncategorized

Nouvelles de Hallowspeak 43

Qqqqqqqqquoi de neuf les Hallowspeakeurs ?! C’est moi, ghost, de retour encore pour un EPIC Nouvelle de Hallowspe

Okay d’accord je vais arrêter ça je suis pas sûre exactement ce qui se passait avec ça. Bref, coucouuu !!! Comme toujours, commençons avec les nouvelles à propos de nous ! J’ai eu mon bac !!! Et je suis en ANGLETERRE maintenant ??? Ce pays est très bizarre est quelquefois j’ai l’impression que tout le monde ici est fou mais j’habite ici maintenant ! Donc ça c’est assez cool je suppose :3

Oh aussi – je le mentionne ici simplement – on a fait quelques petits bugfixes ici et là sur le site web donc toutes les images sur la page Rencontrez l’Équipe devraient être revenues à la normale, et les explications des termes linguistique qu’on peut voir en passant la souris au-dessus devraient rendre correctement encore.

Bon ! Donc nous avons décidé d’employer une stratégie un peu différente pour décider ce que nous examinerons à l’avenir. Chroma est en train de prendre les lignes de dialogue du jeu et d’essayer de les traduire en Hallowspeak avec ce qu’on a trouvé jusqu’ici. Bien sûr, presque tout sauf les dialogues les plus simples n’est pas traduisable en entire en ce moment, mais c’est ça le but ! Faire cet exercise nous montre quels éléments de grammaire il nous serait le plus important de trouver en premier afin de pouvoir construire des phrases plus complexes.

Mais bien sûr, c’est pas si simple : on peut pas simplement décider qu’on a besoin d’un certain point grammatical et choisir quelque chose des voicelines pour remplir ce rôle. Plutôt, il s’agit de dresser une liste des points à quoi faire attention ; des structures grammaticales courantes – des choses qu’il faut pour pratiquement n’importe quelle phrase de plus de quatre mots – dont on a toujours pas trouvé d’équivalents dans les voicelines.

Autrement dit, des choses qui s’utilisent si fréquemment, peu importe la langue, dont, je sais pas comment, on n’a toujours pas trouvé d’indices !

Et c’est quoi exactement ces choses ? Bon, primo : l’enchaînement de propositions ! On a quasiment aucune idée de comment le Hallowspeak met plusieurs propositions dans une seule phrase. Certaines langues aiment formuler des phrases comme « J’ai mangé une pizza et puis suis rentré chez moi », alors que d’autres langues préfèrent dire « Ayant mangé une pizza, je suis rentré chez moi », et certaines langues (comme le français) acceptent les deux. Mais on sait encore pas comment le Hallowspeak préfère le formuler ! Et en supposant que les habitants de Hallownest parlent avec un niveau de lecture supérieur à celui du CP, ils utilisent forcément une stratégie ou une autre pour lier des propositions !

Deuxième sur la liste des priorités, les constructions possessives ! Des différentes langues expriment les constructions possessives d’une grande variété de manières. Est-ce « Le livre de Bob », « Bob-de livre », « Bob son-livre » ou quelque chose d’autre ? Les possessifs sont parfois utilisés aussi pour des relations de ‘rapport’ plus abstraites plutôt que pour une simple propriété – considérez « Cité des Larmes » – donc on veut vraiment résoudre comment ils fonctionnent !

Et concernant ce deuxième sujet, je pense que j’ai comme l’impression de la stratégie que Hallowspeak pourrait utiliser. Si cette théorie mène à quelque chose… vous pourriez bien recevoir plus de nouvelles assez bientôt après celles-ci …!

Oh aussi, ça c’est pas le seul travail d’organisation super utile que Chroma a fait ! Iel est aussi allé·e récupérer les fichiers d’audio eux-mêmes pour chaque voiceline, donc il faudra plus regarder sur Youtube pour s’y reporter, et iel a rassemblé une collection de chacune de nos théories (pas seulement les récentes, je veux dire, mais même celles d’avant le soft reset !) ainsi que tous les indices qu’on avait utilisé pour y arriver. Ça veut dire que des nouvelles théories disposeront déjà de toutes les informations pertinentes à portée de main pour qu’on puisse les analyser, et si jamais on doit revenir sur une théorie antérieure, ce sera beaucoup plus facile car on saura exactement ce qui nous avait menés à la conclusion qu’on avait fait.

Et maintenant, un peu plus de ce drame et de ce mystère des nouvelles de Hallowspeak que vous avez tous appris à connaître et à aimer…

Récemment, quelqu’un a contacté DB sur reddit concernant la fabrication des keycaps Hallowspeak ; une idée super cool ! si c’était pas pour le fait que le Hallowscripte n’est pas un chiffre, et donc la locution « keycaps Hallowspeak » est un peu une locution vide de sens qui ne veut dire rien, sauf si on crée aussi un disposition des touches pour le Hallowspeak.

Initialement, j’hésitais beaucoup à repondre à cette personne et à la permettre de rejoindre le serveur. L’existence des “keycaps Hallowspeak” pourrait insinuer que le Hallowspeak est bien juste un chiffre, une code, plutôt que la langue complète qu’on travaille à créer. Et honnêtement, à mon avis, je pense que l’amalgame entre les conlangues et les chiffres est le plus grand poison pour la communauté de conlanging. Il minimise le travail que le conlanging implique, et dévalorise cette forme d’art dans les esprits des non-conlangueurs. (C’est pour ça que vous verrez des clarifications à propos de ça répétées partout sur ce site web.) Et vu que Hallowspeak a beaucoup plus de supporters non-conlangueurs que d’autres projets de conlanging, ce n’était pas une risque que je voulais prendre.

Certains d’entre nous voulaient accepter sa demande et travailler avec lui pour produire quelque chose à partir de ce projet, plutôt que les ‘progrès’ beaucoup plus nébuleux que nous réalisons depuis… cinq ans ?

D’autres entre nous insistaient sur le fait qu’ils préféreraient que le projet ne produise ‘rien’ pour encore plus d’années à venir, plutôt que jouer même un très petit rôle dans la propogation des idées fausses et trompeuses sur notre passe-temps et sur la communauté de celui-ci.

Pourtant, on a discuté de l’idée que, si cette personne veut vraiment créer un clavier Hallowspeak, alors si on lui expliquait pourquoi des « keycaps Hallowspeak » ne serait pas ce qu’elle a imaginé, elle pourrait être assez déterminée pour nous aider vraiment à atteindre ce but, même après avoir appris ce qu’il faudrait réellement pour le faire.

Et donc, DB lui a répondu et l’a invité à rejoindre notre serveur. Il a accepté l’invitation et a rejoint, et on l’a tous accueilli au Projet ! Et puis… aucune réponse …? Plus de deux semaines plus tard, il n’a toujours pas dit un seul mot dans le serveur …! Pas même une réponse à notre accueil… Rien dans aucun des salons.

Il est comme un fantôme, ce qui est approprié peut-être vu que sa photo de profil en est un. Mais vraiment, tout ça c’est… assez très bizarre ? Franchement, je sais même pas si je veux le pinger et dire, genre, « Hé, mec ! Tu es là ? Qu’est-ce qui s’est passé ? », parce que tout cet affaire me met un peu mal à l’aise ! Est-ce qu’on l’a fait fuir …? Est-ce que le serveur était trop inactif et qu’il a décidé que le projet lui est trop lent ? Est-ce qu’on était trop gays et transgenres pour qu’il puisse le supporter ??

Peut-être qu’on ne le saura jamais. Il semble que ça progressera pas de sitôt probablement. Mais c’est pas le seul fait étrange qui s’est passé récemment…

Ce n’est pas un secret que la Mystérieuse suppression du serveur de 22 est la plus grande tragédie qui est jamais arrivée à ce projet ; une tragédie dont, honnêtement, on s’est jamais vraiment remis. S’il y a quelque chose à quoi on peut attribuer le ralentissement de l’avancement de ce projet – à part simplement, genre, le fait qu’on a tous grandis – ce serait sans aucun doute l’impact de cet évènement sur notre moral.

Cependant, ce qu’on a pas réalisé… ce qu’on a pas réalisé pendant tous ce temps… est que d’une manière ou d’une autre, quelques uns de nos membres sont tout simplement pas dans le nouveau serveur ! C’est vrai, certains de nos membres sont tout simplement pas dans le serveur de Hallowspeak dev actuel ! Et ce sont pas non plus des membres qui étaient super inactifs :

Simplement, on a soudainement réalisé que Soren, la personne qui a construit quasiment ce site web entier, est complètement absent du serveur dev ! Et puis, en y regardant de plus près, on a réalisé que c’était pas seulement lui, mais Bash aussi, un membre du Conseil de grammaire !

En essayant de comprendre ce qui s’est passé, on a retrouvé le nom d’utilisateur de Bash et l’a contacté·e après tout ce temps. (Et – sans rapport – par en juger par son profil d’utilisateur actuel, il semble qu’iel utilise « elle » maintenant.) Il s’avère qu’on lui avait envoyé un lien au nouveau serveur, mais il semble qu’elle l’ait jamais rejoint… Je lui ai demandé ce qui s’était passé, mais à la publication de ces nouvelles, elle a pas encore répondu.

Mais encore plus confus, c’est Soren ! On a pas réussi à le recontacter pour lui demander ce qui s’est passé… parce qu’aucun de nous semble même avoir plus son contact ! Il est disparu de tous nos listes d’amis, ce qui est particulièrement bizarre s’il a supprimé son compte, parce que sur discord, des comptes supprimés restent toujours visibles comme « Deleted User » (« Utilisateur supprimé »), plutôt que simplement disparaître.

On… on sait pas vraiment quoi faire maintenant ! De toute façon, on a pas de plan. Mais même si c’est très suprenant, on s’en inquiète pas trop pour l’instant. On verra bien ce qui va se passer avec tout ça, et si on pourra les récupérer.

Bon, c’était les nouvelles pour vous tous ! J’espère que vous avez apprécié, et à la prochaine !

Catégories
Language Updates Uncategorized

Nouvelles de Hallowspeak 42

Etttttt….. bon ! conclut ainsi notre imitation de Team Cherry ! J’espère que vous tous avez apprécié une année sans nouvelles ! Attends, vous ne saviez pas que c’était ça que nous faisions …? Vous pensiez que nous faisions simplement rien pendant quasiment un an …?

…Ouais, vous avez raison. Oups !

Bref ! Quelles nouvelles chez nous ? Bon, Crowan est en train de faire des trucs de l’université, Mops a déménagé et a trouvé un nouveau boulot, on a diagnostiqué à Koguri « got that shrew in them » (TDAH), quasiment tout le monde s’est mis à faire du pain, je sais pas pourquoi, et moi, comme vous pouvez le constater, j’ai commencé à mettre des espaces avant les !s et les ?s. (okay c’est normale en français, mais je veux dire, en anglais aussi !) Oh aussi, genre, les candidatures à l’université. J’ai reçu cinq propositions, youpi !!

Même si je suis sûre que la plupart d’entre vous s’intéressent un peu à ce qui se passe dans nos vies (du moins, je l’espère), je suis sûre aussi que ce pour quoi vous êtes ici vraiment, c’est… eh bien, des nouvelles de Hallowspeak. Donc, je vous ferai pas attendre plus longtemps !

Depuis les nouvelles dernières, c’était simplement des petits détails ici et là pour la plupart, des idées et des théories lancées et discutées, mais elles sont intéressantes quand même.

Ça fait assez longtemps que nous avons -do et -dos dans notre tableau de l’accord verbal en tant que les terminaisons de l’intransitif à la troisième personne, donc il est un peu étrange que les voicelines du Faiseur de Masques incluent des expressions telles que « Kalama-dos » et « Kalakma-do ». Kala est un nom, ça veut dire « dieu », et kalama et kalakma sont tous les deux des formes de kala qu’on comprend déjà. La question devient alors, pourquoi est-ce qu’il y a des terminaisons verbales directement sur un nom ? Est-ce que ces terminaisons verbales sont suffixées à un nom d’une manière ou d’une autre ? Ou est-ce qu’elles peuvent exister également en tant que des mots indépendants ? Il y a une bonne poignée de voicelines qui semblent avoir ce « -do » truc, donc nous avons bien des matériaux avec quoi travailler pour essayer de résoudre ce problème.

Chroma a travaillé sur écrire des gloses (ce qui sont comme une manière structurelle d’écrire des phrases afin d’analyser la grammaire) pour certains des voicelines qu’on examine qui semblent plus complexes. Comme toujours, l’horrible spectre de name curo nous hante. C’est pas une construction auxilliaire, parce que parfois les mots sont conjugués tous les deux, et c’est pas un système d’accord split-headed*, parce que parfois, ni un mot ni l’autre ne s’accorde avec rien d’autre dans la phrase ! Waaaarghhh !!!!

* J’ai essayé de trouver le terme français pour « split-headed agreement », mais j’y suis pas arrivée. En bref, c’est une sorte de construction verbale avec un auxiliare où le verbe lexical s’accorde avec un des arguments (par exemple le sujet) et l’auxiliare s’accorde avec l’autre argument (par exemple le COD.)

Est-ce qu’il est bizarre que la copule (le verbe qui signifie « être ») en Hallowspeak ne possède – pour autant que nous sachions jusqu’ici – que trois formes, alors que la plupart d’autres verbes en ont beaucoup plus ? D’habitude, c’est l’inverse : considérez comment en anglais, un verbe comme « to like » n’a pratiquement que « like », « likes »,  « liked » et « liking », mais le verbe « to be » a « am », « is », « are », « was », « were », « being » et cetera*. Quasiment toutes les langues dans la vraie vie qui possèdent une copule sont similaires, mais en Hallowspeak, c’est l’inverse. Bien sûr, je dis pas que ce soit complètement impossible, mais il nous semble quand même qu’on rate quelque chose …!

* Je pourrais utiliser un exemple français, mais je pense que l’exemple original anglais marche mieux pour l’expliquer. Mais je suppose qu’on pourrait dire “comment pour « j’aime » et « il aime », la terminaison est la même, mais pour « je suis » et « il est » c’est différent.

On a discuté aussi plus abstraitement des choses à propos de la syntaxe : en gros, on essaie de résoudre comment formuler des phrases plus complexes que « personne – action – chose ». Des propositions subordonnées completives, par exemple (comme « Je sais ce que tu es. ») et l’enchaînement de verbes (comme « Je veux commencer à penser à aller. »). Avant d’analyser les voicelines directement, nous aimons réfléchir à ce qu’on sait déjà et imaginer comment quelque chose pourrait fonctionner. Comme ça, nous savons un peu ce que nous cherchons. Cependant, le syntaxe de Hallowspeak s’est déjà avéré assez unique (souvenez-vous de comment une phrase comme « je la vois » en Hallowspeak se dit plus comme « la vois je »), donc il est difficile en lui-même d’imaginer comment des phrases plus complexes pourraient se dire. Les détails sont un peu trop techniques pour en parler dans des nouvelles sans mener à une découverte, mais si vous voulez en entendre, vous pouvez me demander dans le serveur !

À part ça, il y avait beaucoup de plisser des yeux pour des screenshots en disant « mais qu’est-ce qui se passe même dans ce voiceline » ce qu’on a commencé mais qu’il faut toujours suivre : des choses qui ont pas encore assez progressé pour être incluses dans ces nouvelles.

Pourtant, et je suis sûre qu’il vous plaira tous de l’entendre, il est pratiquement unanime dans l’Équipe Hallowspeak que nous voulons bien retourner à travailler sur Hallowspeak plus fréquemment. Bien sûr, c’est pas si simple, comme en témoigne notre imitation de Team Cherry qui a duré plus d’un an (okay bon, c’est plus marrant cette blague), mais sachez qu’on est toujours passionnés par ce projet, et qu’on va continuer à y travailler, aussi vite ou lentement que ça progresse.

Merci à tout ceux qui ont restés de nos côtés, dans le server Discord ou bien ailleurs, pendant tout ce temps. On est si contents que des gens s’intéressent à notre petit projet linguistique. On répond à des questions et bavarde à propos du projet toujours dans le serveur, donc comme toujours, n’hésitez pas à rejoindre si vous voulez demander quelque chose ou discuter Hallowspeak !

Donc, à moins d’un an d’ici, espérons-le. Merci d’avoir été à l’écoute !

.

.

.

Oh aussi, Koguri a eu un serpent de compagnie. Espérons… espérons qu’il l’avalera pas.